Aller au contenu

Traduction de Rapports RSE : un exercice à part à fort enjeu

LDS Langues traduit vos rapport RSE 30 langues disponibles
LDS Langues traduit vos rapport RSE 30 langues disponibles

Le rapport RSE (Responsabilité Sociale des Entreprises), renommé Déclaration de Performance Extra-Financière (DPEF), est un document périodique et officiel qui rend compte des initiatives, des actions, des résultats et du plan d’actions d’une entreprise en matière de RSE.
Son objectif principal est de permettre à toutes les parties prenantes de l’entreprise de comprendre comment elle intègre les enjeux sociaux et environnementaux dans ses décisions, son organisation et sa stratégie.



L’importance du rapport RSE pour les entreprises

L’enjeu du rapport RSE est considérable. Il vise à établir une communication transparente et honnête concernant les engagements sociaux et environnementaux de l’entreprise.

  • En interne, le rapport RSE contribue à fédérer et mobiliser les équipes autour de priorités claires et d’actions concrètes.
  • En externe, le rapport RSE est un puissant outil de communication institutionnel qui renforce l’image de marque de l’entreprise. En effet, l’engagement social, sociétal et environnemental de l’entreprise est aujourd’hui un critère important qui influence les choix des collaborateurs, clients, partenaires et investisseurs actuels et potentiels.

Pourquoi traduire votre rapport RSE ?

Pour les organisations présentes à l’international ou cherchant à renforcer leur présence à l’étranger, la traduction de de leur rapport ou de leur reporting annuel en matière de Responsabilité Sociale des Entreprises (RSE) et de leur communication financière est essentielle.

  • Traduire votre rapport RSE vous permet d’accroître significativement la visibilité de votre démarche RSE sur vos différents marchés internationaux.
  • Traduire votre rapport RSE formalise votre engagement auprès d’une audience internationale, non francophone.
  • Traduire votre rapport RSE constitue une marque manifeste de considération et d’ouverture envers vos parties prenantes à l’échelle mondiale.

Pourquoi faire appel à une agence de traduction ?

LDS Langues Spécialité de traduction en communication RSE
LDS Langues Spécialité de traduction en communication RSE

Parce que le rapport RSE est une véritable opportunité en matière de communication pour l’image de votre entreprise, la ou les traductions doivent être à la hauteur de l’enjeu.
La traduction de votre rapport RSE requiert une approche méthodique et rigoureuse, laissant ainsi aucune marge à l’improvisation.

Vos traductions se doivent d’être confiées à des professionnels capables :

  • de combiner dans la langue cible des compétences en marketing/communication, droit social, environnement,
  • de s’immerger dans votre secteur d’activité pour choisir les mots et les structures de phrases appropriés au contexte et à l’écosystème de votre entreprise.

Les engagements de LDS pour la traduction de votre rapport RSE

Pour garantir la qualité et la fidélité des traductions de votre rapport RSE ou de votre Déclaration de Performance Extra-Financière (DPEF) en anglais, espagnol, allemand, italien et plus de 25 autres langues, LDS vous accompagne en mobilisant :

  • des professionnels de la traduction, spécialisés dans le domaine de la RSE,
  • son ingénierie de projet réactive, qualitative et performante.

Affectation d’un Chef de Projet dédié

Lorsque vous faites appel à LDS, nous vous attribuons un chef de projet dédié qui sera votre interlocuteur principal, chargé de gérer l’intégralité de votre dossier.

Sélection de traducteurs experts qui traduisent dans leurs langues maternelles

LDS Traductions traductions precises et professionnelles specialisees 30 langues
LDS Traductions traductions precises et professionnelles specialisees 30 langues

Nous choisissons avec soin un traducteur professionnel et expérimenté.
Pré-requis : la langue cible de la traduction de votre rapport RSEt sera sa langue maternelle.
Notre sélection intègre divers critères, tels que son expertise dans la traduction de données RSE, son expérience générale, sa connaissance de votre secteur d’activité, etc.




Un travail de proximité à vos côtés : une étroite collaboration 

Pour maintenir un niveau qualitatif d’exécution maximal, la traduction implique souvent des échanges entre vous et notre traducteur. Ces échanges peuvent inclure des demandes d’information complémentaires, des clarifications sémantiques spécifiques à votre secteur d’activité, etc.
Notre chef de projet joue un rôle central dans la coordination de ces échanges, assurant ainsi la fluidité et la cohérence globale du projet en vous permettant également de gagner un temps précieux.

Engagement en matière de confidentialité

En nous confiant votre projet de traduction de votre rapport RSE, vous serez peut-être amené à partager avec nos équipes des informations sensibles sur votre entreprise.
Nous nous engageons contractuellement à respecter ces exigences de confidentialité en signant un accord de confidentialité.

Traduction Test sur demande

Pour faciliter votre décision, LDS peut vous fournir, sur demande spécifique, un échantillon de traduction avant le début du projet. Cela vous permet d’évaluer non seulement la qualité de notre travail de traduction dans la langue de votre choix, mais également la fluidité de nos échanges ainsi que notre réactivité.

Garantie de fidélité de la traduction : notre service de relecture

LDS Traduction - service de relecture pour une qualité de traduction optimale
LDS Formation Interprétariat Traduction

Dans le cadre de notre politique qualité, LDS propose un service de relecture.
Après la traduction initiale, votre rapport RSE est soumis à un autre traducteur, dont la langue maternelle est également la langue cible du document. Ce relecteur s’assure que :

  • tous les éléments ont été traduits de manière exhaustive,
  • la traduction est fidèle au texte source, tant dans le fond que dans la forme rédactionnelle.

Il peut arriver que le traducteur “relecteur” soulève des points spécifiques qui sont ensuite résolus par le chef de projet, qui organise la communication entre les deux traducteurs afin d’aboutir à la version finale.

Réactivité et culture des délais très courts : notre marque de fabrique

Afin de répondre aux exigences de délais très courts de nos clients, LDS peut coordonner un travail d’équipe impliquant plusieurs traducteurs, en fonction du volume de contenu à traduire.
Cette équipe de traducteurs est supervisée et dirigée par notre chef de projet, qui veille particulièrement à l’homogénéité de la prestation globale.
Pour garantir cette cohérence, le chef de projet compile un glossaire interne, assurant ainsi que tous les traducteurs utilisent les mêmes termes pour traduire certains mots, acronymes, expressions, etc.

Livrables de nos traductions : nous nous adaptons à vos exigences

Nous pouvons livrer les traductions de votre rapport RSE sous le format que vous désirez :
– word
– traitement de texte
– PowerPoint
– etc.

En collaboration avec notre studio graphique partenaire, nous pouvons également intégrer nos traductions directement dans votre fichier Indesign source.

Nous pouvons également produire les sous-titrage et les voix off de vos supports de communication RSE audiovisuels.

18,60/20 : c’est la note moyenne attribuée à la qualité de nos prestations de traductions.

Dans le cadre de notre démarche d’amélioration continue de la qualité de nos prestations de Traductions, LDS Langues invitent ses clients à évaluer la qualité des services de traduction LDS.
18,60/20 : c’est la note moyenne attribuée à la qualité de nos prestations par nos clients en 2023.

QQ 2023 Trad 1
QQ 2023 Trad 1

Votre contact “Traductions” chez LDS, agence de traduction à Montpellier

agence de traduction LDS langues - Rebecca OʼGrady Responsable du Pôle Traductions
LDS langues – Rebecca OʼGrady Responsable du Pôle Traductions de LDS

Rebecca OʼGrady
Responsable du Pôle Traductions & Interprétariat de LDS
Traductions, Téléphone Interprète®, Interprétariat dont Langue des Signes, voix-off et sous-titrage

+33(0)4 67 64 42 02


Bonus : Évolution de la RSE et et de CSRD
La CSRD, ou Corporate Sustainability Reporting Directive, est un projet de directive européenne qui va modifier le cadre européen actuel de la communication sur les enjeux extra-financiers, connu en France par le rapport de la Déclaration de Performance Extra-Financière (DPEF). 

Légalement, la CSRD va remplacer à partir du 1er janvier 2025  la directive NFRD (Non-Financial Reporting Directive) mise en vigueur en 2014, de laquelle avait abouti la DPEF en 2017. La CSRD concernera progressivement un plus grand nombre d’entreprises, passant de près de 12 000 sous la NFRD à 50 000, en incluant notamment ‒ en plus des grandes entreprises ‒ les entreprises à taille intermédiaire et les PME cotées. Pour les grandes entreprises non cotées, la CSRD sera imposée à partir du 1er janvier 2026, sur l’exercice 2025.
En savoir plus